< Provérbios 8 >
1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.