< Provérbios 8 >

1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Provérbios 8 >