< Provérbios 8 >
1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »