< Provérbios 8 >
1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
"Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."