< Provérbios 8 >
1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”