< Provérbios 8 >
1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
O all of you simple, understand wisdom: and, all of you fools, be all of you of an understanding heart.
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or perverse in them.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
While yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
Now therefore hearken unto me, O all of you children: for blessed are they that keep my ways.
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Blessed is the man that hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
For whoso finds me finds life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.