< Provérbios 8 >
1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.