< Provérbios 8 >

1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.

< Provérbios 8 >