< Provérbios 7 >

1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol h7585)
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >