< Provérbios 7 >
1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )
Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol )