< Provérbios 7 >
1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol )