< Provérbios 7 >
1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
My son, keep my words and store up my commands within yourself.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
At the window of my house I was looking out through the lattice.
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
“I made my peace offering today, I paid my vows,
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )
Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol )