< Provérbios 7 >

1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
[who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
[is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
[the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
[he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol h7585)
[is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >