< Provérbios 7 >

1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
(She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
“I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol h7585)
The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >