< Provérbios 7 >
1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )