< Provérbios 7 >
1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
[My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
passing by the corner in the passages near her house,
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
and speaking, in the dark of the evening,
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
Let not your heart turn aside to her ways:
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )