< Provérbios 7 >
1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
My son, keep my words and treasure my commandments within you.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
For at the window of my house I looked through the lattice.
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
“I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
For she has brought many down to death; her slain are many in number.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )
Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )