< Provérbios 7 >
1 Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 “Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )