< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
I oghlum, eger dostunggha borun bolghan bolsang, Yat kishining qerzini töleshke qol bériship wede bergen bolsang,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
Eger öz sözüngdin ilin’ghan bolsang, Öz wedeng bilen baghlinip qalsang,
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
U yéqiningning qoligha chüshkenliking üchün, Amal qilip özüngni uningdin qutquz — Derhal yéqiningning yénigha bérip, özüngni kemter tutup [shu ishtin] xaliy qilishini ötünüp sora.
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Jeren shikarchining qolidin qutulushqa tirishqandek, Qush owchining qolidin chiqishqa tirishqandek, Qutulmighuche uxlap yatma, Hetta ügdep arammu alma.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
I hurun, chömülining yénigha bérip [uningdin ögen], Uning tirikchilik yollirigha qarap dana bol.
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Ularning bashliqi, emeldari, hökümdari yoq bolsimu,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
Lékin ular yazda yilning éhtiyaji üchün ash topliwalidu, Hosul peslide ozuq teyyarliwalidu.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
I hurun, qachan’ghiche uxlap yatisen? Qachan ornungdin turisen?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Sen: — Birdem köz yumuwalay, birdem uxliwalay, Birdem qolumni qoshturup yétiwalay, — deysen.
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
Lékin uxlap yatqanda, miskinlik qaraqchidek kélip séni basidu, Yoqsulluq xuddi qoralliq bulangchidek hujumgha ötidu.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Erzimes, peyli buzuq adem hemmila yerde yalghan éytip, peslikni sözleydu.
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
U köz qisip, Putliri bilen ishare qilip, Barmaqliri bilen körsitidu;
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
Könglide aldamchiliqla yatidu, U daim rezillikning koyida bolidu, Hemmila yerde jédel-majira tériydu.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Shunga uninggha békitilgen balayi’qaza uni tuyuqsiz basidu, U biraqla dawalighusiz yanjilidu.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Perwerdigar nepretlinidighan alte nerse bar, Berheq, yette nerse Uninggha yirginchliktur.
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Ular bolsa, Tekebburluq bilen qaraydighan köz, Yalghan sözleydighan til, Bigunahlarning qénini töküzidighan qol,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
Suyiqest oylaydighan köngül, Yamanliq qilishqa téz yügüreydighan putlar,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
Yalghan sözleydighan saxta guwahchi, Burader-qérindashliri arisigha bölgünchilik salghuchi kishidur.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
I oghlum, atangning emrige emel qil; Anangning körsetmisidin chiqma.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Ularning sözini qelbingge téngip, Ularni boynunggha marjandek qilip ésiwal.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Yolgha chiqqiningda ular séni yétekleydu, Uxlighiningda ular séni saqlaydu, Uyqudin oyghan’ghiningda ular séni xewerlendüridu.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Chünki [Xudaning] permani yoruq chiragh, Uning muqeddes qanuni nurdur; Terbiyening tenbihliri bolsa hayatliq yolidur.
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
Ular séni buzuq xotundin saqlighuchi, Yat xotunning shérin sözliridin yiraq qilghuchidur.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Uning guzellikige könglüngni baghlimighin, Uning qash-köz oynitishi séni esirge almisun.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Chünki buzuq ayallar tüpeylidin ademler bir parche nan’ghimu zar bolidu, Yat ademning [zinaxor] ayali bolsa kishining qimmetlik jénini özige ow qiliwalidu.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Otni qoynunggha salsang, Öz kiyimingni köydürmemsen?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Choghning üstide dessep mangsang putungni köydürmemsen?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Bashqilarning ayali bilen bir orunda yatidighan kishi shundaq bolidu; Kim uninggha tégip ketse aqiwitidin qutulalmaydu.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Ach qalghanda qorsiqini toyghuzush üchün oghriliq qilghan kishini bashqilar kemsitmeydu;
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Shundaq turuqluq u tutulup qalsa, Igisige yettini töleshke toghra kélidu; U öz öyidiki hemme nersisini tapshuridu.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Halbuki, bashqilarning xotuni bilen zina qilghuchi uningdinmu [better bolup], tolimu ghepletliktur; Undaq qilghuchi öz-özini halak qilidu.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
U zexmet yeydu, shermende bolidu, Uning reswasi héch öchürülmeydu.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Chünki künlesh oti erni derghezepke keltüridu, Intiqam alghan künide u héch rehim qilmaydu.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
Tölem puli bérey désengmu u qobul qilmaydu, Herqanche sowgha-salam bersengmu uni bésiqturghili bolmaydu.

< Provérbios 6 >