< Provérbios 6 >
1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Mwanangu, kama utaweka pesa zako kuwa dhamana kwa mkopo wa jirani yako; kama ukitoa ahadi yako katika mkopo wa mtu usiyemjua,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
basi umejiwekea mtego mwenyewe na umenaswa kwa maneno ya kinywa chako.
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
Mwanagu, ukinaswa kwa maneno yako mwenyewe, fanya haya ili kujiokoa, kwa kuwa umeangukia kwenye mikono ya jirani yako; nenda unyenyekee na ufanye shauri mbele ya jirani yako.
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Usiruhusu usingizi katika macho yako wala kope za macho yako kusinzia.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Jiokoe mwenyewe kama swala kutoka katika mkono wa mwindaji, kama ndege kutoka katika mkono wa mwinda ndege.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Wewe mtu mvivu, mwangalie mchwa, zitafakari njia zake ili kupata busara.
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Hana akida, afisa au mtawala,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
lakini huandaa chakula chake wakati wa joto na wakati wa mavuno huweka hazina ili kula baadaye.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Ewe mtu mvivu, utalala hata lini? Wakati gani utainuka usingizini?”
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Lala kidogo, sizia kidogo, kunja mikono kupumzika kidogo” -
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
ndipo umasikini wako utakapokujia kama mporaji na uhitaji wako kama askari wa vita.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Mtu asiyefaa-mtu mwovu- huishi kwa kauli za udanganyifu wake,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
akipepesa macho yake, akiashilia kwa miguu yake na kusonta kwa videle vyake.
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
Hufanya njama za uovu kwa hila ya moyo wake; daima huchochea faraka.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Kwa hiyo msiba wake utamkumba kwa ghafula, punde atavunjika vibaya wala hatapona.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Kuna vitu sita ambavyo Yehova huvichukia, saba ambavyo ni chukizo kwake.
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Macho ya mtu mwenye kiburi, ulimi wa uongo, mikono inayomwaga damu ya watu maasumu,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
moyo unaobuni njama mbaya, miguu inayokimbilia maovu upesi,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
shahidi asemaye uongo na apandaye faraka kati ya ndugu.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Mwanangu, itii amri ya baba yako na wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Uyafunge katika moyo wako siku zote; yafunge kwenye shingo yako.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
utembeapo, yatakuongoza; ulalapo yatakulinda, na uamkapo yatakufundisha.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Maana amri ni taa, na mafundisho ni nuru; kinga za kuadilisha za njia ya uzima.
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
Yanakulinda dhidi ya mwanamke malaya, dhidi ya maneno laini ya uzinzi.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Moyoni mwako usiutamani uzuri wake wala usitekwe katika kope zake.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Kulala na malaya inaweza kugharimu bei ya kipande cha mkate, lakini mke wa mtu mwingine inagharimu uzima wako wote.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Je mtu anaweza kubeba moto katika kifua chake bila kuuguza mavazi yake?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Je mtu anaweza kutembea juu ya makaa bila kuchomwa miguu yake?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa jirani yake; yule alalaye na huyo mke hatakosa adhabu.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Watu hawawezi kumdharau mwizi kama anaiba ili kukidhi hitaji lake la njaa.
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Walakini akimatwa, atalipa mara saba ya kile alichoiba; lazima atoe kila kitu cha thamani katika nyumba yake.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Mtu anayefanya uzinzi hana akili; hufanya hiyo kwa uharibifu wake mwenyewe.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Anasitahili aibu na majeraha na fedheha yake haiwezi kuondolewa.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Maana vivu humghadhibisha mtu; hatakuwa na huruma wakati wa kulipa kisasi chake.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
Ujapompa zawadi nyingi, hatakubali mbadala wa kusuruhishwa wala kulipwa.