< Provérbios 6 >
1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.