< Provérbios 6 >
1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.