< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako, kana uchinge waita mhiko nokumbunda noruoko rwako kuno mumwe,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura, wabatwa namashoko omuromo wako,
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
ipapo ita izvi, mwanakomana wangu, kuti uzvisunungure, sezvo wawira mumaoko omuvakidzani wako! Enda undozvininipisa; ukumbire zvikuru kumuvakidzani wako!
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Usatendera meso ako hope, usatendera meso ako kutsumwaira.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi, seshiri kubva paugombe hwomuteyi.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Enda kusvosve, iwe simbe; cherechedza nzira dzaro ugova wakachenjera!
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Harina mutungamiri, mutariri kana mutongi,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha, uye rinounganidza zvokudya zvaro pakukohwa.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe? Uchamuka riniko kubva pahope dzako?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana, kumbopeta maoko zvishomanana kuti ndizorore.
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo, uye kushayiwa somurwi akashonga nhumbi dzokurwa.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa, anofamba-famba achitaura zvakaora,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
anochonya nameso ake, anonongedzera netsoka dzake, uye anodudzira neminwe yake,
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make, iyeyo anogaromutsa kupesana.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma; achaparadzwa nokukurumidza, pasina chingamubatsira.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha, zvinomwe zvinomunyangadza zvinoti:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
meso anozvikudza, rurimi runoreva nhema, maoko anodeura ropa risina mhosva,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
mwoyo unoronga mano akaipa, tsoka dzinokurumidza kumhanyira muzvakaipa,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
chapupu chenhema chinodurura nhema, uye munhu anomutsa kupesana pakati pehama.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako, uye usarasa kudzidzisa kwamai vako.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi; uzvishonge pamutsipa wako.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Paunofamba zvichakutungamirira; paucharara, zvichakurinda; pauchamuka, zvichataura newe.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza, uye kudzora kwokurayira ndiko nzira youpenyu,
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati, kubva parurimi runonyengera rwomudzimai asingazvibati.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Usachiva runako rwake mumwoyo mako, kana kumurega achikubata namaziso ake,
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa, uye mukadzi womumwe asi ari chifeve anoendesa upenyu hwako chaihwo kurufu.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake, nguo dzake dzikasatsva here?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa, tsoka dzake dzikasatsva here?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume; hapana angabate mukadzi iyeyo akasarangwa.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Vanhu havazvidzi mbavha kana ikaba kuti ipedze nzara yayo painenge yoziya.
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe, kunyange zvichimutorera pfuma yose yeimba yake.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere; ani naani anozviita anozviparadza iye pachake.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake, uye kunyadziswa kwake hakungatongobviswi;
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume, uye haanganzwiri tsitsi kana otsiva.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
Haangagamuchiri muripo upi zvawo; acharamba fufuro, kunyange rakakura sei.

< Provérbios 6 >