< Provérbios 6 >
1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.