< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
O anake, ie nampipok’ antoke am’ondatio, lehe nañoho-pitàñe hitsoake ty ambahiny,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
ie finandri’ ty entan-tsoñi’o, vinandibandi’ ty fireham-bava’o,
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
Ano zao, ty anake toke: Mivotsora, ie fa nihotrak’ am-pità’ ondatio: akia, mireha ama’e, imaneo halaly indatiy!
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Ampifoneño roro o maso’oo, tsy hidrodreke o vohomaso’oo.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Mibolitira hoe hirañe an-tañañe, naho hoe kibo am-pitàm-pikehe.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Akia mb’ami’ty vitike, ry tembo, haraharao o sata’eo vaho mahihira!
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Ie tsy amam-pifehe, tsy amam-pisary, tsy amam-pandily,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
fe kotepè’e ami’ty asara ty hane’e, vaho atonto’e am-pitatahañe o lintse’eo.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Pak’ ombia irehe te mbe hitozoke, ty mpitsorotake tia? Ombia t’ie hitroatse amy firoroa’o?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Mikonkòñe kedeke, miroro tsi-ampe, mifehefare hitofa’o heike:
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
le hiambotraha’ ty hararahañe hoe malaso, vaho ty hapoiañe hoe lahifihaty.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Ty lahi-tembo naho i lahiaga: i mpañariok’ am-bava vìlañey,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
ami’ty maso mipie, an-tomboke mitsao tane, an-drambo-taña manondrotondro,
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
ie am-pikitrohan-draty an-tro’e nainai’e, ro mbore mikilily, mitolom-pamitse fifalaiñañe;
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Aa le, hiambotraha’ ty hankàñe ami’ty manao zao le ho demoke tsy lefe jangañeñe.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Eneñe ty raha heje’ Iehovà, Eka, fito ro tiva ama’e:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
ty fihaino mievoñevoñe, ty fameleke mandañitse, ty fitàñe mampiori-dio-maly,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
ty troke mikitro-karatiañe, ty fandia mifajifajy mb’an-katsivokarañe,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
ty mpitalily vilañe, mikofòke lañitse, naho ty mampiboele fifankalaiñañe an-drolongo’e.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
O anake, ambeno ty lilin-drae’o, vaho ko apo’o ty fañòhan-drene’o.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Ifeheo an-tro’o ao nainai’e; rohizo am-bozo’o eo.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Hiaoloa’e te mijelanjelañe, ie màndre, hambena’e; tsekake le ivesovesoa’e.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Toe failo o lilio, naho hazavàñe t’i Hake, vaho lalan-kaveloñe o endake fanoroañeo.
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
Hikalañe azo tsy homb’ amy tsimirirañey, ami’ty lela-malama’ i karapiloy.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Ko irie’o an-troke ty hamontramontra’e, asoao tsy ho tsepahe’ ty vohomaso’e.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Vonga-mofo ty tamben-tsimirirañe, fa naho vali’ ondaty, le i fiaiñe sarotsey ty itsindroha’e.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Naho otroñe’ ondaty añ’araña’e ao ty afo, tsy hirehetse hao ty saro’e?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Mete lia’ondaty hao ty vae mirekake, tsy hahamae’ o fandia’eo?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Izay ty fifandian-tihy ami’ty vali’ ondaty: tsy mete tsy liloveñe ty mitsapa aze.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Tsy injè’ ondatio ty mpampikametse te mikizo hampahaeneñe ty fiai’e saliko,
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
fa ndra ie, naho tsepake, ro hañavake im-pito, fonga hondroha’e ze vara añ’akiba’e ao.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Akore ty hagegea’ ty mañarapilo an-drakemba: fa sata’ ty handrotsa-batañe.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Vono-troboke naho hasalarañe ty ho zoe’e, vaho tsy ho faopaoheñe ka i inje’ey.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Mampiforoforo ondaty ty famarahiañe, tsy hapo’e amy andro hamalea’e fatey.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
Tsy handrambesa’e ondroke, tsy mahatèke aze t’ie ampitoboroñan-dravoravo.

< Provérbios 6 >