< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.

< Provérbios 6 >