< Provérbios 6 >
1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.