< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד

< Provérbios 6 >