< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Ɗana, in ka shirya tsaya wa maƙwabcinka don yă karɓi bashi, in ka sa hannunka don ɗaukar lamunin wani,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
in maganarka ta taɓa kama ka, ko kalmomin bakinka sun zama maka tarko,
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
to, sai ka yi haka, ɗana don ka’yantar da kanka; da yake ka shiga hannuwan maƙwabcinka, ka tafi ka ƙasƙantar da kanka; ka roƙi maƙwabcinka!
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Ka hana kanka barci, ko gyangyaɗi a idanunka ma.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Ka’yantar da kanka, kamar barewa daga hannun mai farauta, kamar tsuntsu daga tarkon mai kafa tarko.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Ku tafi wurin kyashi, ku ragwaye; ku lura da hanyoyinsa ku zama masu hikima!
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Ba shi da jagora ba shugaba ko mai mulki,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
duk da haka yakan yi tanade-tanadensa da rani ya kuma tattara abincinsa a lokacin girbi.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye? Yaushe za ku farka daga barcinku?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi, ɗan naɗin hannuwa don a huta,
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
talauci kuwa zai zo kamar’yan hari rashi kuma kamar ɗan fashi.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Sakare da mutumin banza wanda yana yawo da magana banza a baki,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
wanda yake ƙyifce da ido, yana yi alama da ƙafafunsa yana kuma nuni da yatsotsinsa,
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
wanda yake ƙulla mugunta da ruɗu a cikin zuciyarsa, kullum yana tā-da-na-zaune-tsaye
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Saboda haka masifa za tă fāɗa farat ɗaya; za a hallaka shi nan da nan, ba makawa.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Akwai abubuwa shida da Ubangiji ya ƙi, abubuwa bakwai da suke abin ƙyama gare shi,
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
duban reni, harshe mai ƙarya, hannuwa masu zub da jinin marar laifi,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
zuciyar da take ƙulla mugayen dabaru, ƙafafun da suke sauri zuwa aikata mugunta,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
mai shaidar ƙarya wanda yake zuba ƙarairayi, da kuma mutumin da yake tā-da-na-zaune-tsaye a cikin’yan’uwa.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Ɗana, ka kiyaye umarnan mahaifinka kada kuma ka ƙyale koyarwar mahaifiyarka.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Ka ɗaura su a zuciyarka har abada; ka ɗaura su kewaye da wuyanka.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Sa’ad da kake tafiya, za su bishe ka; sa’ad da kake barci, za su lura da kai; sa’ad da ka farka, za su yi maka magana.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Gama waɗannan umarnai fitila ne, wannan koyarwa haske ne, kuma gyare-gyaren horo hanyar rayuwa ce,
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
suna kiyaye ka daga mace marar ɗa’a daga sulɓin harshen mace marar aminci.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Kada ka yi sha’awarta a cikin zuciyarka kada ka bar ta tă ɗauki hankalinka da idanunta.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Gama karuwa takan mai da kai kamar burodin kyauta, mazinaciya kuma takan farauci ranka.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Mutum zai iya ɗiba wuta ya zuba a cinyarsa ba tare da rigunansa sun ƙone ba?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Mutum zai iya yin tafi a garwashi wuta mai zafi ba tare da ƙafafunsa sun ƙone ba?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Haka yake da wanda ya kwana da matar wani; babu wanda ya taɓa ta da zai tafi babu hukunci.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Mutane ba sa ƙyale ɓarawo in ya yi sata don yă ƙosar da yunwarsa sa’ad da yake jin yunwa.
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Duk da haka in aka kama shi, dole yă biya sau bakwai ko da yake abin zai ci dukan arzikin gidansa.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Amma mutumin da ya yi zina ba shi da hankali; duk wanda ya yi haka yana hallaka kansa ne.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Dūka da kunya ne za su zama rabonsa, kuma kunyarsa za tă dawwama.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Gama kishi kan tā da hasalar miji, kuma ba zai ji tausayi ba sa’ad da yake ramawa.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
Ba zai karɓi duk wata biya ba; zai ƙi cin hanci, kome yawansu.

< Provérbios 6 >