< Provérbios 6 >
1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
My son, if thou art surety for thy friend, if thou hast struck thy hand with a stranger,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and plead with thy friend.
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Which having no guide, overseer, or ruler,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
Provideth her food in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
A worthless person, a wicked man, walketh with a perverse mouth.
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
Perverseness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination to him:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
A false witness that speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Bind them continually upon thy heart, and tie them about thy neck.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of an adulteress woman.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
For by means of an harlot a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
So he that goeth in to his neighbour’s wife; whoever toucheth her shall not be innocent.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Men do not despise a thief, if he stealeth to satisfy his soul when he is hungry;
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
But if he is found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
But whoever committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.