< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
They don't have a leader, an officer, or a ruler,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Rebellious and wicked people go around telling lies,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Keep them always in mind. Tie them around your neck.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.

< Provérbios 6 >