< Provérbios 6 >

1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.

< Provérbios 6 >