< Provérbios 6 >
1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Min Søn! dersom du er gaaet i Borgen hos din Næste, har givet Haandslag til den fremmede;
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
har du bundet dig ved din Munds Ord, ladet dig fange ved din Mands Ord:
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
Saa gør dog dette, min Søn! og red dig, fordi du er kommen i din Næstes Haand: Gak, nedkast dig for hans Fødder, og træng ind paa din Næste!
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Fri dig som en Raa af Jægerens Haand og som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Du lade! gak til Myren, se dens Veje, og bliv viis.
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Sov lidt endnu, blund lidt, fold Hænderne lidt for at hvile:
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
Saa skal din Armod komme som en Landstryger og din Trang som skjoldvæbnet Mand.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Et nedrigt Menneske, en uretfærdig Mand er den, som gaar med en vanartig Mund;
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
den, som giver Vink med sine Øjne, gør Tegn med sine Fødder, peger med sine Fingre;
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
den, som har forvendte Ting i sit Hjerte og optænker ondt til hver Tid og kommer Trætter af Sted.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Derfor skal hans Ulykke komme hastelig, han skal snart sønderknuses, og der skal ingen Lægedom være.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Stolte Øjne, en løgnagtig Tunge og Hænder, som udgyde den uskyldiges Blod;
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
et Hjerte, som optænker uretfærdige Tanker; Fødder, som haste med at løbe til det onde;
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
den, der som falsk Vidne taler Løgn; og den, som kommer Trætter af Sted imellem Brødre.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Min Søn! bevar din Faders Bud, og forlad ikke din Moders Lov.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Knyt dem til dit Hjerte for stedse, bind dem om din Hals!
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Naar du vandrer, skal den lede dig, naar du lægger dig, skal den bevare dig, og naar du opvaagner, skal den tale til dig.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Thi Budet er en Lampe og Loven et Lys, og Undervisningens Revselse er Vej til Livet;
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Begær ikke hendes Dejlighed i dit Hjerte, og lad hende ikke indtage dig med sine Øjenlaage!
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Thi for en Skøges Skyld gælder det kun om et Stykke Brød, men en anden Mands Hustru fanger den dyrebare Sjæl.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Mon nogen kan tage Ild i sin Barm, uden at hans Klæder brændes op?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Eller mon nogen kan gaa paa Gløder, uden at hans Fødder brændes?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
Saa sker det ham, som gaar ind til sin Næstes Hustru; ingen, som rører hende, slipper fri for Straf.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Man ringeagter ikke, at en Tyv stjæler for at mætte sig, naar han er hungrig;
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
men naar han bliver greben, maa han betale syv Fold, han maa give alt sit Hus's Gods.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Den, som bedriver Hor med en Kvinde, fattes Forstand; den, som vil fordærve sin Sjæl, han, ja han gør sligt.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Plage og Skam skal ramme ham, og hans Skændsel skal ikke udslettes.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Thi nidkær er Mandens Vrede, og han skal ikke skaane paa Hævnens Dag;
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
han skal ikke tage nogen Bod for gyldig og ikke samtykke, om du end vilde give megen Skænk.