< Provérbios 6 >
1 Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 que não tem chefe, superintendente ou governante,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.