< Provérbios 5 >

1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria. Fique atento ao meu entendimento,
ڕۆڵە، سەرنج بدە داناییم، گوێ بۆ تێگەیشتنم شل بکە،
2 that você pode manter discrição, que seus lábios possam preservar o conhecimento.
تاکو سەلیقەت بپارێزیت و لێوەکانت ئاگایان لە زانیاری بێت،
3 Para os lábios de uma adúltera pingar mel. Sua boca é mais macia que o óleo,
چونکە لێوەکانی ژنی داوێنپیس هەنگوینیان لێ دەتکێت، قسەی لە ڕۆن لووسترە.
4 but no final, ela é tão amarga quanto o absinto, e tão afiada como uma espada de dois gumes.
بەڵام کۆتاییەکەی وەک زەقنەبووت تاڵە، وەک شمشێری دوو دەم تیژە.
5 Seus pés descem até a morte. Seus passos levam diretamente ao Sheol. (Sheol h7585)
پێیەکانی بەرەو خوار دەبنەوە بۆ مردن، هەنگاوەکانی پەیوەستن بە جیهانی مردووانەوە. (Sheol h7585)
6 Ela não dá atenção ao modo de vida. Seus caminhos são tortos, e ela não sabe disso.
سەرنج ناداتە ڕێچکەی ژیان، هەنگاوەکانی خوارە بەڵام ئەو نازانێت.
7 Agora, portanto, meus filhos, escutem-me. Não se afaste das palavras da minha boca.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، لە قسەی دەمم خۆتان لامەدەن.
8 Remova seu caminho para longe dela. Não chegue perto da porta de sua casa,
ڕێگای خۆتی لێ دووربخەوە، لە دەرگای ماڵەکەی نزیک مەبەوە،
9 para que você não dê sua honra a outros, e seus anos para o cruel;
نەوەک شکۆمەندیت بە خەڵکی دیکە بدەیت و ساڵانی تەمەنت بە کەسی دڵڕەق،
10 para que os estranhos não se banqueteiem com sua riqueza, e seu trabalho enriquece a casa de outro homem.
نەوەک بێگانەکان لە توانات تێر بن و بەری ماندووبوونت بۆ ماڵی نامۆیەک بڕوات.
11 Você gemerá no seu último final, quando sua carne e seu corpo são consumidos,
لە کۆتایی ژیانتدا دەناڵێنیت، کاتێک گۆشت و جەستەت لەناودەچێت.
12 e dizer: “Como eu tenho odiado instruções, e meu coração desprezava a repreensão.
دەڵێیت: «چۆن ڕقم لە تەمبێکردن دەبووەوە، دڵم گاڵتەی بە سەرزەنشت دەهات.
13 Eu não obedeci à voz de meus professores, nem virei meus ouvidos para aqueles que me instruíram!
گوێڕایەڵی ئەوانە نەبووم کە ڕێنماییان دەکردم و گوێم بۆ مامۆستاکانم شل نەکرد.
14 Cheguei à beira da ruína total, entre a assembléia reunida”.
کەمێکی مابوو بکەومە ناو هەموو خراپەیەکەوە، لەناو کۆڕ و کۆمەڵدا.»
15 Beba água de sua própria cisterna, água corrente fora do seu próprio poço.
لە ئەمباراوی خۆت ئاو بخۆوە، لە ئاوی هەڵقوڵاوی بیرەکەت.
16 Should suas molas transbordam nas ruas, riachos de água nas praças públicas?
ئایا کانییەکانت بڕژێتە سەر شەقامەکان، جۆگەی ئاو بێت لە گۆڕەپانەکان؟
17 Deixe-os ser apenas para você, não para estranhos com você.
با تەنها بۆ تۆ بێت، بێگانەت لەگەڵدا نەبێت.
18 Deixe sua primavera ser abençoada. Alegre-se com a esposa de sua juventude.
با کانیاوەکەت بەرەکەتدار بێت، بە هاوسەری گەنجییەتیت دڵخۆش بە.
19 Uma corça amorosa e um cervo gracioso... deixe seus seios te satisfazerem o tempo todo. Ser cativado sempre com seu amor.
ئاسکێکی خۆشەویست و مامزێکی شۆخ و شەنگ، با هەموو کاتێک مەمکەکانی تێرت بکەن، بە خۆشەویستی ئەو هەمیشە وێڵ بیت.
20 Por que você, meu filho, deveria ser cativado por uma adúltera? Por que abraçar o seio de outro?
کوڕی خۆم، ئیتر بۆچی وێڵی ژنی بەدڕەوشت دەبیت؟ بۆچی ژنی داوێنپیس لە باوەش دەگریت؟
21 Pois os caminhos do homem estão diante dos olhos de Yahweh. Ele examina todos os seus caminhos.
ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی یەزدانە، هەموو ڕێڕەوەکانی هەڵدەسەنگێنێت.
22 As más ações dos malvados o ludibriaram. As cordas de seu pecado o seguram com firmeza.
بەدکار بە تاوانەکانی خۆیەوە پێوەبوو، بە داوی گوناهەکانی خۆیەوە دەبێت.
23 Ele morrerá por falta de instrução. Na grandeza de sua insensatez, ele se desviará.
لەبەر نەبوونی تەمبێکردن دەمرێت، لەبەر زۆری دەبەنگییەکەی سەرگەردان دەبێت.

< Provérbios 5 >