< Provérbios 5 >

1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria. Fique atento ao meu entendimento,
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
2 that você pode manter discrição, que seus lábios possam preservar o conhecimento.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 Para os lábios de uma adúltera pingar mel. Sua boca é mais macia que o óleo,
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 but no final, ela é tão amarga quanto o absinto, e tão afiada como uma espada de dois gumes.
but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Seus pés descem até a morte. Seus passos levam diretamente ao Sheol. (Sheol h7585)
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
6 Ela não dá atenção ao modo de vida. Seus caminhos são tortos, e ela não sabe disso.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7 Agora, portanto, meus filhos, escutem-me. Não se afaste das palavras da minha boca.
Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8 Remova seu caminho para longe dela. Não chegue perto da porta de sua casa,
Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9 para que você não dê sua honra a outros, e seus anos para o cruel;
lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
10 para que os estranhos não se banqueteiem com sua riqueza, e seu trabalho enriquece a casa de outro homem.
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
11 Você gemerá no seu último final, quando sua carne e seu corpo são consumidos,
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 e dizer: “Como eu tenho odiado instruções, e meu coração desprezava a repreensão.
and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 Eu não obedeci à voz de meus professores, nem virei meus ouvidos para aqueles que me instruíram!
I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14 Cheguei à beira da ruína total, entre a assembléia reunida”.
I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
15 Beba água de sua própria cisterna, água corrente fora do seu próprio poço.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 Should suas molas transbordam nas ruas, riachos de água nas praças públicas?
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 Deixe-os ser apenas para você, não para estranhos com você.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 Deixe sua primavera ser abençoada. Alegre-se com a esposa de sua juventude.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 Uma corça amorosa e um cervo gracioso... deixe seus seios te satisfazerem o tempo todo. Ser cativado sempre com seu amor.
A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 Por que você, meu filho, deveria ser cativado por uma adúltera? Por que abraçar o seio de outro?
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 Pois os caminhos do homem estão diante dos olhos de Yahweh. Ele examina todos os seus caminhos.
For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
22 As más ações dos malvados o ludibriaram. As cordas de seu pecado o seguram com firmeza.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 Ele morrerá por falta de instrução. Na grandeza de sua insensatez, ele se desviará.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.

< Provérbios 5 >