< Provérbios 5 >
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria. Fique atento ao meu entendimento,
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 that você pode manter discrição, que seus lábios possam preservar o conhecimento.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Para os lábios de uma adúltera pingar mel. Sua boca é mais macia que o óleo,
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 but no final, ela é tão amarga quanto o absinto, e tão afiada como uma espada de dois gumes.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 Seus pés descem até a morte. Seus passos levam diretamente ao Sheol. (Sheol )
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
6 Ela não dá atenção ao modo de vida. Seus caminhos são tortos, e ela não sabe disso.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Agora, portanto, meus filhos, escutem-me. Não se afaste das palavras da minha boca.
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Remova seu caminho para longe dela. Não chegue perto da porta de sua casa,
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 para que você não dê sua honra a outros, e seus anos para o cruel;
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 para que os estranhos não se banqueteiem com sua riqueza, e seu trabalho enriquece a casa de outro homem.
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 Você gemerá no seu último final, quando sua carne e seu corpo são consumidos,
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 e dizer: “Como eu tenho odiado instruções, e meu coração desprezava a repreensão.
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 Eu não obedeci à voz de meus professores, nem virei meus ouvidos para aqueles que me instruíram!
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 Cheguei à beira da ruína total, entre a assembléia reunida”.
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Beba água de sua própria cisterna, água corrente fora do seu próprio poço.
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Should suas molas transbordam nas ruas, riachos de água nas praças públicas?
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Deixe-os ser apenas para você, não para estranhos com você.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Deixe sua primavera ser abençoada. Alegre-se com a esposa de sua juventude.
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 Uma corça amorosa e um cervo gracioso... deixe seus seios te satisfazerem o tempo todo. Ser cativado sempre com seu amor.
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 Por que você, meu filho, deveria ser cativado por uma adúltera? Por que abraçar o seio de outro?
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Pois os caminhos do homem estão diante dos olhos de Yahweh. Ele examina todos os seus caminhos.
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 As más ações dos malvados o ludibriaram. As cordas de seu pecado o seguram com firmeza.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Ele morrerá por falta de instrução. Na grandeza de sua insensatez, ele se desviará.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.