< Provérbios 5 >
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria. Fique atento ao meu entendimento,
My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
2 that você pode manter discrição, que seus lábios possam preservar o conhecimento.
That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
3 Para os lábios de uma adúltera pingar mel. Sua boca é mais macia que o óleo,
For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
4 but no final, ela é tão amarga quanto o absinto, e tão afiada como uma espada de dois gumes.
But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
5 Seus pés descem até a morte. Seus passos levam diretamente ao Sheol. (Sheol )
Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
6 Ela não dá atenção ao modo de vida. Seus caminhos são tortos, e ela não sabe disso.
Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
7 Agora, portanto, meus filhos, escutem-me. Não se afaste das palavras da minha boca.
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
8 Remova seu caminho para longe dela. Não chegue perto da porta de sua casa,
Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
9 para que você não dê sua honra a outros, e seus anos para o cruel;
Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
10 para que os estranhos não se banqueteiem com sua riqueza, e seu trabalho enriquece a casa de outro homem.
Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
11 Você gemerá no seu último final, quando sua carne e seu corpo são consumidos,
So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
12 e dizer: “Como eu tenho odiado instruções, e meu coração desprezava a repreensão.
And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
13 Eu não obedeci à voz de meus professores, nem virei meus ouvidos para aqueles que me instruíram!
Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
14 Cheguei à beira da ruína total, entre a assembléia reunida”.
Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
15 Beba água de sua própria cisterna, água corrente fora do seu próprio poço.
Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
16 Should suas molas transbordam nas ruas, riachos de água nas praças públicas?
Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
17 Deixe-os ser apenas para você, não para estranhos com você.
Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
18 Deixe sua primavera ser abençoada. Alegre-se com a esposa de sua juventude.
Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
19 Uma corça amorosa e um cervo gracioso... deixe seus seios te satisfazerem o tempo todo. Ser cativado sempre com seu amor.
A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
20 Por que você, meu filho, deveria ser cativado por uma adúltera? Por que abraçar o seio de outro?
Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
21 Pois os caminhos do homem estão diante dos olhos de Yahweh. Ele examina todos os seus caminhos.
For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
22 As más ações dos malvados o ludibriaram. As cordas de seu pecado o seguram com firmeza.
His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
23 Ele morrerá por falta de instrução. Na grandeza de sua insensatez, ele se desviará.
He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.