< Provérbios 5 >
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria. Fique atento ao meu entendimento,
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 that você pode manter discrição, que seus lábios possam preservar o conhecimento.
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 Para os lábios de uma adúltera pingar mel. Sua boca é mais macia que o óleo,
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 but no final, ela é tão amarga quanto o absinto, e tão afiada como uma espada de dois gumes.
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 Seus pés descem até a morte. Seus passos levam diretamente ao Sheol. (Sheol )
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
6 Ela não dá atenção ao modo de vida. Seus caminhos são tortos, e ela não sabe disso.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 Agora, portanto, meus filhos, escutem-me. Não se afaste das palavras da minha boca.
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Remova seu caminho para longe dela. Não chegue perto da porta de sua casa,
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 para que você não dê sua honra a outros, e seus anos para o cruel;
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 para que os estranhos não se banqueteiem com sua riqueza, e seu trabalho enriquece a casa de outro homem.
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 Você gemerá no seu último final, quando sua carne e seu corpo são consumidos,
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 e dizer: “Como eu tenho odiado instruções, e meu coração desprezava a repreensão.
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 Eu não obedeci à voz de meus professores, nem virei meus ouvidos para aqueles que me instruíram!
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 Cheguei à beira da ruína total, entre a assembléia reunida”.
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Beba água de sua própria cisterna, água corrente fora do seu próprio poço.
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 Should suas molas transbordam nas ruas, riachos de água nas praças públicas?
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 Deixe-os ser apenas para você, não para estranhos com você.
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 Deixe sua primavera ser abençoada. Alegre-se com a esposa de sua juventude.
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 Uma corça amorosa e um cervo gracioso... deixe seus seios te satisfazerem o tempo todo. Ser cativado sempre com seu amor.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 Por que você, meu filho, deveria ser cativado por uma adúltera? Por que abraçar o seio de outro?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 Pois os caminhos do homem estão diante dos olhos de Yahweh. Ele examina todos os seus caminhos.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 As más ações dos malvados o ludibriaram. As cordas de seu pecado o seguram com firmeza.
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 Ele morrerá por falta de instrução. Na grandeza de sua insensatez, ele se desviará.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.