< Provérbios 4 >
1 Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
2 para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
4 Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
5 Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
6 Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
8 Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
9 She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
10 Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
12 Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
13 Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
15 Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
16 Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
20 Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
21 Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
22 Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
23 Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
24 Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
26 Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
27 Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.
Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.