< Provérbios 4 >
1 Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.