< Provérbios 4 >
1 Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.