< Provérbios 4 >
1 Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
7 A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.