< Provérbios 4 >
1 Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
Mga anak, paminaw sa pagpanudlo sa amahan, ug patalinghogi aron mahibaloan ninyo kung unsa ang panabot.
2 para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo; ayaw talikdi ang akong pagpanudlo.
3 Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan, huyang ug nag-inusarang anak sa akong inahan,
4 Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
gitudloan niya ako ug miingon kanako, “Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi.
5 Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
Batoni ang kaalam ug pagpanabot; ayaw kalimti ug ayaw isalikway ang mga pulong sa akong baba;
6 Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya.
7 A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
Ang kaalam mao ang mahinungdanong butang, busa batoni ang kaalam ug gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot.
8 Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
Pangandoya ang kaalam ug bayawon ka niya; pasidunggan ka niya kung gakson mo siya.
9 She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo; hatagan ka niya ug matahom nga korona.”
10 Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
Akong anak, paminaw ug patalinghogi ang akong mga pulong, ug makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi.
11 Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam; tultolan ko ikaw sa tul-id nga mga agianan.
12 Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
Sa imong paglakaw, walay mobabag sa imong dalan ug kung ikaw modagan, dili ka mapandol.
13 Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
Kupti ang pagpanton, ayaw kini buhii; panalipdi kini, kay mao kini ang imong kinabuhi.
14 Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan.
15 Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
Likayi kini, ayaw pag-adto niini; talikod gikan niini ug lakaw sa laing dalan.
16 Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
Tungod kay dili sila makatulog hangtod dili sila makahimo ug daotan ug dili sila makatulog hangtod mapandol nila ang uban.
17 Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
Tungod kay nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kasamok.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
Apan ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag; nagkaanam kini ug kahayag hangtod nga mihayag na gayod.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit—wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila.
20 Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
Akong anak, patalinghogi ang akong mga pulong; paminaw ang akong gipanulti.
21 Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw; tipigi sila sa imong kasingkasing.
22 Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Kay ang akong mga pulong mao ang kinabuhi alang niadtong nagapangita niini ug kaayohan sa ilang tibuok panglawas.
23 Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
Panalipdi ang imong kasingkasing ug bantayi kini uban sa tanang pagkugi, kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi.
24 Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo.
25 Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan.
26 Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
Himoang patag ang imong agianan; unya tanan nimong mga dalan mahilayo sa kakuyaw.
27 Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.
Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala; ilikay ang imong tiil gikan sa daotan.