< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.

< Provérbios 31 >