< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.

< Provérbios 31 >