< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Provérbios 31 >