< Provérbios 31 >
1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.