< Provérbios 31 >
1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius