< Provérbios 31 >
1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
[Quid, dilecte mi? quid, dilecte uteri mei? quid, dilecte votorum meorum?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum, quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas;
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Date siceram mœrentibus, et vinum his qui amaro sunt animo.
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.]
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
[Mulierem fortem quis inveniet? procul et de ultimis finibus pretium ejus.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Consideravit agrum, et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus; non extinguetur in nocte lucerna ejus.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Manum suam misit ad fortia, et digiti ejus apprehenderunt fusum.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
Non timebit domui suæ a frigoribus nivis; omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum ejus.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Nobilis in portis vir ejus, quando sederit cum senatoribus terræ.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Fortitudo et decor indumentum ejus, et ridebit in die novissimo.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua ejus.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt; vir ejus, et laudavit eam.
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Multæ filiæ congregaverunt divitias; tu supergressa es universas.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera ejus.]